Abrir menú principal

Cambios

5375 bytes añadidos ,  18:05 27 may 2020
Página creada con «== PUEBLO LENKA/LENCA == En el actual El Salvador al momento de la invasión europea, coexistían los miniaturadeimagen|307x307px siguientes pueblos ab…»
== PUEBLO LENKA/LENCA ==
En el actual El Salvador al momento de la invasión europea, coexistían los
[[Archivo:Mapa.png|miniaturadeimagen|307x307px]]
siguientes pueblos aborígenes:

* Nahua Pipiles.

* Pocomames.
* Maya Chortí.
* Cacaoperas o Kakawiras.
* Lenkas/Lencas.
* Chorrotegas.



'''Luego de 300 años de colonización y de la catástrofe demográfica producto de ella quedaron los siguientes pueblos:'''

* Nahua Pipiles.
* Maya Chortí.
* Cacaoperas o Kakawiras.

* Lenkas/Lencas.

=== Territorio: Chapanastique Pueblo: Mayab ́ LENKA ===
[[Archivo:Icono.png|miniaturadeimagen|241x241px]]
'''Según algunos escritos el pueblo Lenka está conformado por cinco parcialidades:'''

- Parcialidad y lengua CARE.

- Parcialidad y lengua CERQUIN.

- Parcialidad y lengua PARACAS.

- Parcialidad y lengua TAULEPA.

- Parcialidad y lengua POTON.

Los Lenkas de habla Potón fueron los que se asentaron en parte del actual territorio salvadoreño; región conocida como “chapanastique”(chap: contener, comprender, abarcar / rax: verde, hermoso / tic: raíz deticón: sembrar, plantar, huerta, chacra = “Lugar de huertas hermosas”),también hub

ieron enclaves en lo que es hoy: Chalatenango, Cabañas y el noreste de San Vicente; el oriente y parte del norte de El Salvador (Inédito).

Hoy día nadie sabe hablar lenca/lenka, aunque ciertos individuos tienen recuerdos del idioma o bien han aprendido algunos fragmentos de esa lengua hoy perdida, ese tipo de conocimiento parcial no se acerca ni remotamente, en ningún caso que a un dominio real de la lengua histórica.

=== La toponimia lenca/lenka se reconoce por los siguientes prefijos y sufijos locativos: ===
- Tique (cerro, montaña, localidad), Jocoaitique, Cacahuatique, Lolotique, Chapeltique, etc.

- Terique (cerro, montaña, localidad), Nahuaterique, Quaxeterique.

- Era (sierra, cerro), Gotera.

- Pala , Pala-buy (cerro, montaña, localidad), Amapala.

- Yagua, (valle), Comayagua, Conchagua, Maquinzagua.

- Teca (valle), Joateca, Monteca, Choluteca.

- Laca (sabana, planicie, sabana, llanura, claro, etc.), Chagualaca, Chapulaca, etc.- Que (piedra, altar), Quelepa, Queperunga.

- Quín (camino) Perquín, Mayucaiquin.

- Ayquín / aiquín (caserío, lugar, poblado) Yoloaiquín, Yucuaiquín, Erguayquín.

- Ga / go (lugar, sufijo locativo) Chilanga.

- Guera (ciudad, lugar) Meanguera, Maiguera, Chilanguera.

- Guala, guara, guarra, gual, bal (río) Arambala, Guarrapuca, Lenguara, Managuara, Cirigual, Gualpuca.

- Colo (pueblo, lugar habitado) Yancolo, Colomoncagua, Cancolo.

- Lepa, leba, labe (tigre, jaguar) Quelepa, Taulepa, Taulab.
[[Archivo:Lengua.png|izquierda|miniaturadeimagen]]
El hecho de conocer superficialmente uno de nuestros idiomas madres, tiene que ver con que la conciencia indígena ha despertado y hay un deseo de reafirmar nuestra identidad heredada, sí nosotros los herederos lenkas/lencas, queremos recuperar esa parte de nuestra identidad robada que es nuestra lengua ancestral, es innegable que hay que utilizar las pocas fuentes de información de las que se disponen.

El lenka/lenca que se desarrolló en el actual El Salvador es muy diferente al que se habló en el actual Honduras, a pesar de ser el mismo pueblo.

En lo que se refiere a las lenguas lenkas/lencas, las dos variedades que se mencionan, Guajiquiro (Honduras) y Chilanga, son las únicas documentadas en suficiente detalle como para permitir una reconstrucción.




== SALUDOS EN POTON LENKA/LENCA ==
'''Shanbagashi''' = buena luz, buen sol, buenos días, buenas tardes, buenas noches, deseo que estés bien.

'''Sham yasha-na''' = buen sol.

'''Sham letz ́a''' = buena luna.

'''Apaniyasan''' = pase adelante.

'''Parantaya''' = Siéntese.

'''Shapanayan''' = que bueno por su bondad.

'''Puchinlayu''' = ya me voy.


== OTRAS PALABRAS EN POTON LENCA/LENKA-SAI I PUTUM ==


'''Sia''' = mujer '''Wewe''' = pequeño '''Shushu''' = perro.

'''Yu-wewe''' = niño '''Pulan''' = año '''Teket''' = trabajo

'''Amap''' = culebra '''Sai''' = mar '''Tete''' = tortilla

'''Mistu''' = gato '''Siri''' = estrella '''T ́au''' = casa

'''Ke''' = piedra '''Suat''' = sombrero '''Tz ́imtz ́im''' = pájaro

'''Kelkin''' = comal '''Shiwin''' = barro '''Ushika''' = viento

'''K ́in''' = camino '''Sho''' = lluvia '''Wal''' = río

'''Letz ́a''' = luna '''Shuli''' = frijol '''Wati''' = caite.

'''Wesha''' = luz  '''Sinka''' = negro '''Ma sheyon''' = te quiero.

'''Ishko''' = hombre '''Omon''' = tierra '''Ta''' = milpa.

'''Yasha''' = sol, día '''Sham''' = bueno '''Ima-séa''' = grano de maíz


'''Yu (persona)''' = joven '''Shamto''' = malo '''Má sap''' = tus ojos

'''Ch ́is''' = bonito '''Shilan''' = triste '''I mapil''' = su corazón

'''Koko''' = viejo '''Shoko''' = blanco '''I tz ́atz ́a''' = su piel

'''Ku''' = amarillo '''Tuya''' = nuevo '''Siri pis-pa''' = es una estrella

'''Oshan''' = tierno '''Tz ́ana''' = frío '''Ice'''l = adivino.

'''Pola''' = gordo '''Kayu''' = llorar

'''Puka''' = grande '''U lánke''' = mi madre